认证翻译、合法化和加注,有什么区别?

你打算出国实习吗?您是刚刚在法国还是在德国找到了梦想中的工作?这都需要您的文凭或成绩单的认证翻译。那合法化和加注又是什么呢?这三者有什么区别呢?让我们往下看。

您正在计划出国旅行,并被告知您的文件需要合法化或加注?那么您将需要由宣誓翻译人员完成的认证翻译。

宣誓翻译具有官方地位

 

这种类型的翻译也称为认证翻译。请注意,宣誓翻译只有在由法国上诉法院、德国地方法院认可或由法院或外交部为其他国家指定的宣誓翻译人员完成时才有效。

 

因此,宣誓翻译在法国,德国,西班牙和国外都非常重要。宣誓翻译的印章和签名证明认证翻译的有效性。

 

这就是为什么您需要联系我们知语Sodo Global 机构,这些机构的翻译质量可以保证您获得在法国,德国,西班牙和国外当局面前有效的认证翻译。

 

认证翻译,官方翻译,宣誓翻译,所有这些术语通常用作同义词。它们指的是由宣誓翻译人员完成的相同类型的翻译。

 

合法化是重要的一个程序

 

在法国或欧盟内部,如果在法国需要您的认证翻译,则宣誓翻译人员的签名不需要合法化,您可以直接将认证翻译提供给要求它的机构。

 

如果您的认证翻译将在欧盟以外使用,则宣誓翻译人员的签名可能需要合法化。这取决于翻译的接收者及其要求。在请求由宣誓翻译人员完成的认证翻译之前,最好先了解要求。

 

合法化是一个程序,必须由宣誓翻译人员完成,他们将事先在公证人或市长面前验证其签名。如果认证翻译是为外交部,领事馆或大使馆准备的,则通常需要对签名进行认证。每个国家/地区都有不同的规定,具体取决于原始文件所在的国家/地区,您需要与接收当局核实是否需要进行认证步骤。因此,当您联系翻译机构时,有必要传递此信息。

加注是一种简化的合法化,通常在国外需要

 

通常建议在由宣誓翻译人员翻译文件之前先加注您的文件。您应该首先与需要认证翻译的外国机构核实。以下是一些可以加注的文档示例:

 

– 出生、结婚和死亡证明;

– 犯罪记录摘录;

– 遗嘱和判决;

– 纳税申报表;

– 学校和/或大学文凭,证书。

 

宣誓翻译人员签名的合法化完成后,您将有两种选择:

 

[1] 如果接收国签署了《海牙公约》(1961年10月5日签署的公约,废除了外国公共文件合法化的要求),并且您要去的国家同时需要原件和译文,则需要将原件及其经认证的译文提交给上诉法院或合法化局的加注服务,而认证人向该法院或合法化局提交了该法院或认证局的签名附上宣誓翻译。

 

[2] 如果接收国尚未签署1961年10月5日的《海牙公约》,则应向外交部的认证办公室,然后向有关外国的领事馆或大使馆提出,并提供原始文件及其认证翻译。

 

您可以联系 知语Sodo Global翻译机构,他们为客户提供经过认证的、合法的翻译,以及由宣誓翻译人员完成的加注认证翻译。我们建议您联系外交部,大使馆或领事馆,以获取有关要采取的步骤和要提供的证明文件的任何信息。

 

你打算出国实习吗?您是刚刚在法国还是在德国找到了梦想中的工作?这都需要您的文凭或成绩单的认证翻译。这种类型的翻译必须由宣誓的翻译人员完成。为了为您的旅行做准备,请了解我们翻译文凭和成绩单的5个技巧。

  1. 确保保留您的成绩单和文凭

 

这是必不可少的,但许多学生认为他们的成绩单在毕业后对他们没有用处。不要落入同样的陷阱!如果您是计划出于学术或专业目的出国的学生,则必须保留成绩单。

 

为什么这如此重要?如果您计划在法国学习或工作,主办您的组织将研究您的申请,以确定您在美国,英国或澳大利亚获得的文凭水平是否与在法国颁发的文凭相对应。他们还将按科目或课程建立您的分数的等效性,并计算您的GPA。

 

为此,您首先需要文凭或成绩单的认证翻译,这必须由宣誓翻译人员完成。这一步非常重要 它将打开您在国际市场上未来的大门。因此,请将这些文凭和成绩单保存在安全的地方!

 

  1. 了解更多关于国外工作环境的信息

 

例如,如果您在德国找到了一份工作,您应该仔细查看某些职业的当地法规。根据专业的不同,需要特殊规定,并且可能需要认可您的文凭。

 

如果您对医疗保健,教育或法律职业感兴趣,最好联系德国手工艺品和行业商会。

 

  1. 选择专门从事宣誓和认证翻译的翻译机构

 

翻译公司可以最好地帮助您获得正确的翻译类型。对于您的大学文凭,证书和成绩单的翻译,您可以联系知语Sodo Global翻译机构,专门从事宣誓和官方翻译。这些认证翻译将由宣誓翻译人员进行,该翻译人员由法国上诉法院,德国土地或西班牙外交部认可,具体取决于目标语言。作为我们专业翻译机构的一部分,宣誓翻译人员将以专业,质量和效率执行您的文凭的认证翻译或成绩单的宣誓翻译。

 

知语Sodo Global的译员还精通翻译要求,可以帮助您遵守宣誓翻译的强制性程序,以确保您的认证翻译被接受为申请的一部分。

 

  1. 文凭和成绩单的宣誓翻译是对你未来的投资

 

您的文凭或成绩单的宣誓翻译是一项投资,它将打开大门,增加您在法国,德国,西班牙和世界其他地区学习或工作的机会。

 

  1. 选择宣誓翻译

 

您的文凭和成绩单的宣誓翻译是由宣誓翻译人员完成的官方翻译。宣誓翻译是在法国上诉法院或西班牙外交部主审法官面前宣誓的专业翻译,并且必须遵循文凭和成绩单宣誓翻译的特定程序。当务之急之一是进行忠实于原文的翻译,以便翻译被“认证为准确的翻译”的成绩单或文凭。宣誓翻译具有法律和官方价值。

 

同样重要的是要了解,法律不允许宣誓翻译人员转换成绩单上的标记。他们也不得对文凭或成绩单进行更改。内容必须按照文凭和成绩单宣誓翻译的法律要求进行翻译。

 

另一方面,法律允许添加翻译说明,解释文凭和成绩单原籍国的评分制度。

因此,如果您正准备出国,请记住这些对您和您的亲人有用的宝贵提示,并立即与我们联系,以宣誓翻译您的文凭或获得免费报价。

 

Ref: https://www.certifiedtranslationsonline.com/en/blog/post/11-translating-transcripts-diplomas-5-tips-from-a-sworn-translator

 

https://www.certifiedtranslationsonline.com/en/blog/post/12-certified-translation-legalisation-and-apostille-what-is-the-difference

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的电子邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed

菜单