翻译和本地化网站的5大理由

翻译和本地化网站的5大理由

您希望在客户访问您的网站时为其提供世界一流的体验。为此,真正考虑全球消费者变得越来越重要。

互联网社区的语言越来越多样化。

2015 年,只有25 种语言才能以其母语覆盖 90% 的在线社区。到 2020 年,网站需要本地化为 48 种语言才能覆盖全球相同比例的互联网人口。

虽然英语是互联网上使用最多的语言,但只有 25% 的在线客户使用英语。

根据 Common Sense Advisory 题为“无法阅读,不会购买”的研究,65% 的在线客户更喜欢使用他们自己的语言的内容。超过 70% 的人希望使用母语进行产品评论。最关键的是,整整 40% 的受访者表示,除非产品以他们的主要语言出售,否则他们不会购买。

超过 90% 的受访者表示,如果销售信息传达清晰且商家信誉良好,他们会从国外购买产品。

以下是翻译和本地化您的网站如此重要的五个主要原因。

接触更多的观众

由于上述所有原因,翻译您的网站会增加您接触最大潜在受众的可能性。这样做可以提醒新客户注意您的品牌,支持您已经提供的解决方案,并提升您进入市场的能力,超越您的竞争对手。

仅北美就有 300 多种语言。五分之一的美国家庭使用英语以外的语言。

改进SEO策略

搜索引擎优化为您的网站带来新客户。Google、Explorer 和 Bing 等搜索引擎使用元数据和关键字对搜索结果中的网站进行排名。这反过来会增加您网站的自然流量。多语言网站放大了这些好处。

网站翻译——以及翻译所有元信息——提高了你的排名能力,因为它允许你定位更广泛的关键词。翻译内容充满了多种语言的 SEO 丰富关键字。当用户以他们的首选语言搜索时,这极大地有助于发现。

获得信任并提高转化率

根据Amazon Web Services 所做的研究,用户体验统计数据表明,88% 的在线购物者在经历了糟糕的用户体验后不会返回网站。

翻译和本地化使网站适应当地语言和文化,从而提供更直观的用户体验。这对于在网络世界中建立信任至关重要。

除了 Common Sense Advisory 的上述数据外,“无法阅读,不会购买”还发现 60% 的在线客户很少或从不从纯英文网站购买,74% 的客户更有可能购买第二次,如果以他们的母语提供支持。

当企业提供出色的用户体验时,他们更有可能将访问者转化为客户,这首先是以客户可以轻松交互的语言提供信息。

打败竞争对手,强化品牌

多语言网站可以让您的品牌从竞争中脱颖而出。它使您能够先于竞争对手进入新市场,从而更快地获得市场份额。您可以设置质量和解决方案的标准,让您的竞争对手争先恐后地跟上。

关键是强烈的第一印象和用户体验。根据当地文化和语言偏好翻译和本地化您的网站,可以更好地了解您的品牌。花在翻译和本地化上的钱是与客户建立关系的投资,否则您可能无法接触到这些客户。

为多语言和全球客户提供真实的在线体验是翻译您的网站的最佳理由。

从哪里开始

大多数网站使用跟踪或后端分析工具。这些为您提供信息数据并显示您的网站访问者来自的地理区域。

网站通常还会说明访问者使用哪些语言浏览您的网站。这些数据可以让您清楚地知道在考虑多语言网站时应该首先考虑支持哪些语言。

一旦您确定了所需的语言,您将需要评估您的可用资源。您是否会有一个专门负责每个网站的团队,还是您需要采取更加放手的方法?

我们是一家拥有20余年经验的翻译本地化公司

覆盖行业多达25+

拥有全球230+种语言的译员资源

联系我们

即刻获得专属于您的翻译本地化方案!

网址:https://ccjk.com.cn/contact/

电话:19926654606

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的电子邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed

菜单