如何挑选法律口译公司?

法律翻译伴随着一系列独特的挑战,确保质量的最重要方法之一是选择具有良好声誉的可靠合作伙伴,这里有3个方法可以帮助您判断您的法律口译服务合作伙伴是否值得信赖:

他们的口译员是否具备专业知识?

高质量的法律口译需要三个关键因素:外语流利度、法律口译能力和法律专业知识。法律行业专业性强,询问您的口译服务合作伙伴是否可以提供专门针对您的特定需求领域的口译员,口译员越专业,您就越有可能获得最高质量的口译。

请您的语言服务提供商概述他们筛查口译员的标准和流程。确保他们确认口译员先前的法律经验,可以为您的项目提供质量保障。

他们服务过的法律行业客户都有谁?

大多数法律翻译和本地化公司都无法分享详细的客户名单,但您应该询问他们的客户名册上有多少行业领先的律师事务所,因此与一流律师事务所合作的语言服务提供商表明其可信度很高,确保您的项目能够保证准确性、降低成本和加快周转时间。

他们的响应速度如何?

沟通应该是每个法律翻译服务公司的首要任务,沟通不畅会带来很多问题。您的口译合作伙伴应快速响应,建立稳固的沟通流程应该是您的口译合作伙伴从一开始就优先考虑的事情,可靠的公司希望更多地了解您的项目和公司,以便他们能够更好地为您服务。

知语Sodo Global,我们会为您建立专属的服务团队,客户经理+项目经理+译员的高端配置能够及时明确您的需求及意见,促进项目的顺利运行。

与合适的口译提供商合作可以消除后勤方面的麻烦,并消除对质量的担忧,想了解更多关于我们的法律解释专业知识吗? 立即联系我们开始对话。

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的电子邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed

菜单