保护客户隐私:可别忘了合规的翻译这1项

近年来,数据安全的重要性已成为全球各行各业的每家公司的头等大事。随着人们在数字渠道上工作和娱乐的时间越来越多,我们每天共同产生的数据量激增。去年,据估计每天产生超过 1.1 万亿兆字节的数据,而且这个数字还在持续增长。

 

每天激增的数据中有很大一部分是互联网用户与世界各地的公司、政府和各种其他组织共享的个人信息——无论是有意还是无意。根据皮尤研究中心的研究,大多数美国人认为,如果不将个人数据交给公司或政府,就不可能度过一生——同样,大多数人担心他们无法对自己的信息进行控制。

保护客户数据的负担

 

为了应对全球不断增长的数据量以及对其正确使用的日益关注,监管机构和政府制定了重要的数据保护规则和法规,例如欧盟的通用数据保护条例 (GDPR)。Gartner 分析师预测,到 2023 年,隐私法规将保护全球 65% 的人口数据。

 

这对于消费者来说是个好消息——对于每天与客户数据打交道的众多公司来说,这更是需要打起十二分精神的事情。保护客户数据是一项高风险的工作,如果不这样做,可能会导致巨额罚款和声誉损失。

 

现在,由于所有公司都需要遵守越来越多的数据保护法规,因此有效地做到这一点需要一个复杂的、多层次的流程。

 

遵守 GDPR《通用数据保护条例》(General Data Protection Regulation,简称GDPR)和其他法规并不意味着在公司网站上公布隐私政策;事实上,保护数据会影响大量附加内容,包括雇佣合同、备忘录、培训材料等。

 

翻译:数据保护合规性的关键因素

 

当公司处理这些不同材料的隐私影响时,他们可能没有考虑一个关键因素:翻译。公司需要他们的内容在他们开展业务的任何地方都遵守数据隐私法规——对于跨国公司来说,这意味着他们需要他们的内容以多种语言遵守这些法规。

 

如果没有适当的合规翻译计划,公司可能会发现这是他们侵犯客户隐私或不遵守监管要求的重灾区。为了保持合规性,公司需要一个计划——首先,确保翻译本身的质量,其次,确保翻译过程中的安全。

 

确保质量合规的翻译

 

有远见的公司明智地考虑主动将其隐私政策和其他文档翻译成多种语言。例如,要求在欧盟成员国开展业务的公司必须符合 GDPR,即使这些公司本身并不位于欧盟。随着更多类似法规的出现,没有优先考虑翻译的公司会发现自己落后了。

 

因此,公司与经验丰富的翻译人员合作至关重要,他们可以为这些开创性内容提供高质量、准确的翻译。虽然企业可能会依赖免费的在线翻译工具来处理影响较小的内容,但与隐私相关的材料太重要了,需要有翻译复杂法律文件和政策经验的真正人工翻译人员进行审查。此外,公司应考虑具有大量 GDPR 相关经验的翻译供应商。在过去五年多的时间里,随着 GDPR 生效并在全球范围内传播,知语Sodo Global 等 LSP 承担了越来越多的隐私和 GDPR 相关工作。

 

确保翻译过程中的数据安全

 

避免低质量在线翻译的另一个原因是什么?开放的基于云的翻译工具威胁着敏感、机密或个人信息,完全存在向外界泄露的风险。

 

相反,公司应确保一流的安全流程和程序支持翻译工作。例如,知语Sodo Global 的 ISO 认证翻译工作流程允许组织自动控制其最敏感、机密或个人数据,而不管他们的原始内容是谁创建的。

 

 

无论您在何处或以何种语言开展业务,确保翻译成为您的数据合规流程的重要组成部分非常重要。通过与知语Sodo Global 等经验丰富、合规的 LSP 合作,企业可以放心,他们的重要隐私相关文档不仅得到准确翻译,而且受到安全保护。

 

立即联系我们,了解有关知语Sodo Global 如何帮助翻译您的隐私政策和其他数据保护材料的更多信息。您还可以在此处了解有关我们为法律部门提供的语言解决方案的更多信息。

 

 

REF:https://www.RWS.com/blog/data-protection-legal/

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的电子邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed

菜单