不知如何筛选法律口译公司?这里有 8 个必看技巧

筛选法律口译服务的合作伙伴可能是一个挑战,特别是法律行业的快速步伐从未放缓,你需要的是专业扎实且能够与时俱进的口译人才。把握一些关键因素可以帮助你确定一个语言服务提供商(LSP)是否值得合作,这是一些专业提示,希望能帮助你评估特定法律口译服务提供商的质量水平和可靠性。

 

ISO认证是衡量质量的一个标准

不知道如何评估翻译质量?那可以借助独立的第三方,如国际标准化组织(ISO),来了解和验证控制质量的标准和流程。翻译和本地化供应商常见的有ISO17100ISO9100,一般有这两个认证的翻译公司质量都是相对有保障的。(你也可以点击这里了解更多翻译质量认证

 

确保他们的流程(和定价)是透明的

无序的项目管理会导致你的口译预算迅速膨胀,寻求透明的合作伙伴,了解项目的定价方式以及哪些情况会导致超额费用。我们会在每一个约定的前一天重新确认,以核实当前时间表的准确性,并在发生变化时正式取消或重新安排预订。

 

谨防价格急剧下降

高质量的口译取决于经验丰富的口译员和专业、有组织的口译公司,但仅仅根据价格来评估一个法律口译服务提供商绝不是一个好主意。例如,以一家公司的定价大大低于竞争对手为例。在这种情况下,他们可能是过度承诺(导致意外的价格上涨),或者可能没有对其口译员或内部流程花费太多成本和心思,这可能会对质量造成不良影响。

 

看他们存续了多长时间

新成立的语言服务供应商并不少见,但有成熟业绩记录的公司已经巩固了他们在行业中的地位,已经存在十年以上的法律口译公司更可能提供优质服务。

 

了解他们的客户名册

由于保密协议,许多语言服务提供者不能提供具体客户的名单。但是,他们可以描述他们工作的客户类型,这些信息可以告诉你很多。

与顶级律师事务所、公司或其他与你类似的公司有长期合作关系的公司,很可能准备好处理你的需求。联系该公司提供的推荐人,并询问有关工作关系的具体问题,通过与该机构合作过的第三人了解到的信息具备重要的参考意义。

沟通不畅是一条红线

你与语言服务合作伙伴的接触从最初接触的那一刻开始,问问你自己:

 

该公司是否及时回应你的信息?

他们是否能通过多种沟通渠道提供服务?

是否有专门的项目经理处理你的项目?

寻找那些迅速响应并解决你的问题、提供有用的背景、并积极主动地监测你的项目成功的口译服务伙伴。

 

寻找具有专业知识的口译员

与任何职业一样,一些口译员可以是通才,而另一些则拥有特定项目的专业知识。法律口译场景的复杂性可以迅速升级:一个基本的证人证言与涉及知识产权纠纷的诉讼不同。优质的语言服务合作伙伴将能够提供在你的行业中具有专门经验的法律口译员。

花时间寻找合适的合作伙伴

与一家合格的法律口译服务公司建立稳固的工作关系需要时间,但花费一定时间培养一种稳固的关系是值得的。合作时间越久,翻译服务提供商就能对你的需求、风格及术语等方面有一个细致的了解,这也有利于节约沟通成本、提高工作效率。

 

知语Sodo Global 具有20多年翻译和本地化经验,拥有大量法律行业的译员资源,欢迎随时联系我们获得你的专属语言解决方案。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。

Fill out this field
Fill out this field
请输入有效的电子邮箱地址。
You need to agree with the terms to proceed

菜单